GłównaMapaZnajdź z AI
Get it on
Google Play
Download on the
App Store
Warunki użytkowaniaPolityka prywatnościBlog

    Else Lasker-Schüler: Pochodzę od ananasa | słuchowisko

    Promotional graphic for Else Lasker-Schüler's multilingual audio drama 'Pochodzę od Ananasa', featuring green pineapple illustration, event details, and contributors on a beige background.
    Else Lasker-Schüler: Pochodzę od ananasa | słuchowisko

    Eksperymentalne słuchowisko, wielojęzyczność, poezja, otwarta atmosfera

    Dziś, 19:00

    Promotional graphic for Else Lasker-Schüler's multilingual audio drama 'Pochodzę od Ananasa', featuring green pineapple illustration, event details, and contributors on a beige background.
    Else Lasker-Schüler: Pochodzę od ananasa | słuchowisko

    Eksperymentalne słuchowisko, wielojęzyczność, poezja, otwarta atmosfera

    Dziś, 19:00

    Promotional graphic for Else Lasker-Schüler's multilingual audio drama 'Pochodzę od Ananasa', featuring green pineapple illustration, event details, and contributors on a beige background.

    About the event

    🎉 25 listopada, godzina 19:00 📍 Centrum Kultury Jidysz, ul. Andersa 15 🆓 Wstęp wolny Pochodzę od ananasa to wielojęzyczne słuchowisko, które za punkt wyjścia bierze twórczość Else Lasker-Schüler, żydowskiej poetki języka niemieckiego związanej z Berlinem, i jej doświadczenie za/od-domowienia w języku. Podążamy tropem performatywnych poszukiwań artystki, jej prób przekraczania binarnych opozycji w języku i w ciele, a także nieco mniej oczywistych afiliacji jej działań artystycznych z futuryzmem i dadaizmem. Zadajemy pytanie o powiązanie języka z deklaracjami przynależności - narodowymi czy genderowymi - jednocześnie wprowadzając je w eksperymentalny ruch, odrzucający esencjalizm. Choć Lasker-Schüler operowała w swojej twórczości kategoriami źródłowości czy pierwotności, to jednocześnie mnożyła w kolejnych tekstach historie własnych początków, rozpleniała imiona własne, sygnatury, wymyślała kolejne pra-języki, idei źródłowości zaprzeczając. A przynajmniej my jej zaprzeczyć mamy ochotę. Wchodząc w dialog z tymi gestami proliferacji, włączamy do słuchowiska język jidysz i jidyszowe teksty. Jidysz, odrzucony przez niemieckich Żydów, skonstruowany w dyskursach akulturacyjnych jako anty-język, stał się dla części żydowsko-niemieckiej inteligencji na początku XX wieku ważnym punktem odniesienia czy wręcz miarą autentyczności, a zarazem, jak u Kafki, językiem fantazmatycznym. Choć sama Else Lasker-Schüler jidysz nie znała, to była mocno obecna w sferze jidysz - za sprawą kontaktów z jidyszową awangardą, tłumaczeń, a także stając się wyobrażoną interlokutorką takich twórczyń, jak Anna Margolin - jidyszowej poetki, która podobnie jak Lasker-Schüler, myliła tożsamościowe tropy, zakładała maski, testowała granice języka. W ideę tekstu jako performensu, którą praktykowała Else Lasker-Schüler, wpisane jest także odrzucenie przekonania o stabilności języka, pomysł na każdorazowe przekształcanie go wspólnie z publicznością. Dźwiękowa gra w języki i tożsamości - te historyczne i te zmyślone - do której Państwa zapraszamy, do tej idei nawiązuje, nie stanowiąc jej rekonstrukcji czy reprodukcji, a raczej nową odsłonę. W szczeliny i pęknięcia języka poetki wprowadzamy nowe konteksty - teksty i dźwięki - otwierając się na niewiadome. Ciekawi, dokąd nas, i Państwa, one poprowadzą. Jedno jest pewne: ananas jest ananasem, jest ananasem, jest ananasem. Twórcy: - Koncepcja i scenariusz: Karolina Szymaniak - Opracowanie: Natalia Chmielarz - Muzyka: Szymon Wildstein - Głosy: Natalia Chmielarz i Karolina Szymaniak - Realizacja: Hubert Osmólski - Oprawa graficzna: Anna Rabczuk Wydarzenie towarzyszy wystawie „Moc słów” Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN _____________________________________________ Dofinansowano ze środków Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji

    Location

    Gen. W. Andersa 13, 00-159 Warszawa, Poland
    Else Lasker-Schüler: Pochodzę od ananasa | słuchowisko

    Eksperymentalne słuchowisko, wielojęzyczność, poezja, otwarta atmosfera

    Dziś, 19:00

    Similar events

    Elderly person seated in a relaxed pose during a cultural event, wearing a corduroy shirt against a soft pink background, evoking a nostalgic and intimate atmosphere.

    ZDARZENIE SCENICZNE, PANEL DYSKUSYJNY: Janion, jej teksty i inne osoby

    Refleksyjny wieczór o kobiecości, kulturze i pamięci Marii Janion.

    Tomorrow, 19:00
    Deaf Rebellion. Renewal theatre performance directed by Bogna, featuring expressive raised hands of participants in dramatic lighting, organized by the Institute of Linguistic Diversity of the Republic of Poland.

    Bunt Głuchych. Odnowa, reż. Bogna Burska | spektakl

    Poruszający spektakl o języku, dostępności i inkluzywności.

    Tomorrow, 20:00 - 20:40
    Promotional poster for 'Śmiech na Hali' comedy event at Hala Koszyki, featuring two hosts in stylish outfits with bold pink lettering and playful 'ha ha' accents.

    Śmiech na Hali | Zainteresowani *** WIE CZYM | Kolektyw Śmiesznie | 27.11

    Improwizacja, absurdalny humor, warszawska publiczność, swobodna atmosfera

    Thursday, 19:00
    Poster for 'Power of Words' temporary exhibition about Jewish languages, featuring a tree made of Hebrew and Polish letters on a vibrant yellow background.

    Wystawa "Moc słów. O językach żydowskich"/"The Power of Words. On Jewish Languages" exhibition

    Fascynująca podróż przez języki, sztukę i kulturę żydowską.

    Friday, 10:00 - 18:00